« Hablar francés como una vaca española »

En francés, tenemos una expresión curiosa: « Parler français comme une vache espagnole » (« Hablar francés como una vaca española »). Significa hablar francés muy mal y de manera poca comprensible. La expresión equivalente sería « hablar un francés macarrónico ». Lo más gracioso es que los españoles son muchas veces los primeros en admitir que, en España en general, no se les da muy bien lo de los idiomas extranjeros (dicho de pasada, es algo que tienen en común con sus vecinos del otro lado de los Pirineos). Pero cuando se trata de insultar a sus vacas, ya casi se ofenden más que un aficionado madrileño ante una crítica del Real… A bien pensarlo, es una expresión bastante rara y discriminatoria. ¿Por qué tanto odio hacía las vacas, y en particular hacía las españolas? ¿Acaso las vacas de otros países hablan bien francés? Antes de lanzarme en un estudio sociológico sobre los aptitudes lingüísticos de los bóvidos según su país de origen, empecé por buscar el origen de la expresión…

Como suele pasar cuando se trata de etimología, existen varias interpretaciones. Aquí les doy las diversas y variadas hipótesis para explicar el origen de esta expresión peculiar y, después de todo, graciosa.

Para empezar, es una expresión antigua usada por lo menos desde el 17e s. Según la primera explicación, se trataría de una deformación de la palabra « basque » (« vasco ») (« hablar francés como un vasco español »)… Ya saben que una parte del País Vasco está en Francia (« Iparralde ») mientras otra parte está en España (Euskadi + Navarra si lo vemos a lo grande). Después de todo, no podemos negar que los vascos que viven en Baiona hablan francés mejor que los de Bilbao. Los que vieron la peli « Ocho apellidos vascos » saben que con un poco de acento andaluz, es fácil confundir vascas y vacas. Incluso en francés, la confusión parece lógica, sobre todo cuando sabemos que en aquella época, llamaban a los habitantes del sur oeste de Francia los « Vasces » o « Vasques », palabras más cercanas a « vache » (« vaca ») que el actual término « Basque ». Aunque a mi me gusta esta explicación, no acaba de convencer a todos los expertos.

Según otra hipótesis, que ni me gusta, ni me convence, la expresión tendría su origen en la deformación de otra palabra : « basse » (significa « sirviente » y ya no se usa). No sé si en aquella época ya era común tener empleados domésticos españoles o portugueses… En todo caso, si tal es el origen de la expresión, los españoles de ahora no tienen nada que envidiar al nivel de francés de sus antepasados…

Paso con esta segunda opción. Seguimos con la tercera, la que convence a más lingüistas. Cuidado, si les parece ofensivo lo de las vacas españolas, lo que sigue es peor… La expresión resultaría en realidad de la mezcla de dos conceptos que tenían mala fama en aquella época: las vacas + los españoles… ¡La combinación ganadora para una expresión despectiva a más no poder! Asimismo entonces existía otro dicho « payer à l’espagnole » (« pagar a la española »), es decir pagar con golpes… Hablar como una vaca, ya era un insulto en si. Y si además fuera española… ¡Vamos!

Hoy en día, los españoles ya no están (tan) mal vistos. 🙂 A cambio, las vacas, pobrecitas, siguen teniendo mala reputación. Si decimos que alguien mira con un « œil bovin » (« ojo bovino »), queremos decir que no brilla por su inteligencia… También es mala idea comparar una chica con una vaca, sobre todo hablando de peso. Un « veau » (« ternero ») es una persona estúpida, que va lento. « Vachement » es un adverbio que significa « muy », « mucho » o « mogollón ». Fíjense que ese, sí, suele ser positivo (« C’est vachement bien », « Mola un huevo »). Por fin, « La vache ! » se utiliza mucho para expresar sorpresa o admiración.

Ahora sabemos… Igual la explicación le quita un poco de gracia a la expresión… En todo caso, espero que las vacas y los españoles no nos guardaron rencor. Pero mejor me despido a la francesa para evitar broncas 😉

 

Marie L.

 

Fuente en francés: http://www.expressio.fr/expressions/parler-francais-comme-une-vache-espagnole.php

Partager / CompartirShare on Facebook
Tweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on TumblrShare on Google+Email this to someone

Commentaires / Comentarios